CURS: 3r ESO D | ||||
títol: SEQÜÈNCIA 21. L'HERÈNCIA DELS TROBADORS: AUSIÀS MARCH I JOAN ROÍS DE CORELLA objectius didàctics: - Identificar les característiques de la poesia de March i Corella i relacionar-les amb les característiques de l'amor cortès estudiades als poemes trobadorescos de la seqüència anterior. - Cercar informació a internet sobre la vida i obra d'aquests autors i estudiar-ne les dades més rellevants. continguts: - La poesia d'Ausiàs March. - La poesia de Joan Roís de Corella. activitats: Recerca a internet de les característiques més importants de l'obra: Ausiàs March Joan Roís de Corella data prova d'estudi: Divendres 20 de març |
||||
materials: material
Fantasiant, amor a mi descobre
los grans secrets que als pus subtils amaga,
e mon jorn clar als hòmens és nit fosca,
e visc de ço que persones no tasten. 4
Tant en amor l'esperit meu contempla,
que par del tot fora del cors s'aparte,
car mos desigs no són trobats en home,
sinó en tal que la carn punt no·l torbe. 8
Fent ús de la fantasia, l'amor
em descobreix els secrets que als més subtils amaga i el meu dia clar als homes
és nit fosca i visc d'això que cap altra persona no tasta. Tant en amor
contempla el meu esperit, que sembla que s'aparti del tot fora del cos, perquè
els meus desigs no són trobats en cap home, sinó en aquell a qui la carn no el
destorbi gens. Ma carn no sent aquell desig sensible,
e l'esperit obres d'amor cobeja:
d'aquell cec foc qui·ls amadors s'escalfen,
paor no·m trob que yo me'n pogués ardre. 12
Un altre esguard lo meu voler pratica
quan en amar-vos, dona, se contenta,
que no han cells qui amadors se mostren
passionats e contra amor no dignes. 16
La meva carn no sent el desig
sensual, i l'esperit obres d'amor anhela; d'aquell cec foc amb què els amadors
s'escalfen, no tinc por que jo me'n pogués cremar. Un altre objectiu té la meva
voluntat quan a estimar-vos, dona, s'acontenta, que no tenen aquells que es
mostren amadors subjectes a la passió i davant de l'amor no dignes. Si fos amor substança raonable
e que·s trobàs de senyoria ceptre,
béns guardonant e punint los demèrits,
entre·ls mellors sols me trobara fènix; 20
car jo tot sols desempare la mescla
de lleigs desigs qui ab los bons s'enbolquen.
Càstig no·m cal, puis de assaig no·m tempten:
la causa llur en mi és feta nul·la. 24
Si l'amor fos substància
racional i tingués un ceptre, [signe] de senyoria, i premiés els béns i
castigués els demèrits, entre els millors només, em trobaria fènix; car jo
només descomparteixo la mescla de desitjos baixos que es barregen amb els bons.
No em cal correcció, ja que no en sento ni la temptació: la seva causa en mi és
anul·lada. Sí com los sants, sentints la llum divina,
la llum del món conegueren per ficta,
e menyspreants la glòria mundana,
puis major part de glòria sentiren, 28
tot enaixí tinc en menyspreu e fàstic
aquells desigs qui, complits, amor minva,
prenint aquells que de l'esperit mouen,
qui no és lassat, ans tot jorn muntiplica. 32
Així com els sants que, sentint
la llum divina, la llum del món conegueren com a falsa i menysprearen la glòria
mundana, ja que sentien una part més gran de glòria, igualment tinc en
menyspreu i fàstig aquells desigs que [un cop] satisfets, l'amor minva, i prenc
aquells que provenen de l'esperit, que mai no es cansa, sinó que cada dia es
multiplica. Sí com sant Pau Déu li sostragué l'arma
del cos perquè vés divinals misteris,
car és lo cors de l'esperit lo carçre
e tant com viu ab ell és en tenebres, 36
així amor l'esperit meu arrapa
e no hi acull la maculada pensa,
e per ço sent lo delit qui no·s cansa,
sí que ma carn la vera amor no·m torba. 40
Tal com a sant Pau Déu li
sostragué l'ànima del cos perquè veiés els misteris divins, ja que el cos és la
presó de l'esperit i tant com viu amb ell és en tenebres, així amor arrabassa
l'esperit meu i no hi acull el pensament maculat, i per això sent el delit que
no es cansa, de manera que la meva carn no em torba l'amor veritable. Pren-me'n així com aquell filosofe
qui, per muntar al bé qui no·s pot perdre,
los perdedors llançà en mar profunda,
creent aquells l'enteniment torbassen. 44
Jo, per muntar al delit perdurable,
tant quant ha·l món gros plaer de mi llance,
creent de cert que·l gran delit me torba
aquell plaer que en fastig, volant, passa. 48
M'esdevé com a aquell filòsof
que, per ascendir al bé que no es pot perdre, els [béns] efímers llançà a la
mar profunda, creient que aquells li torbaven l'enteniment. Jo, per ascendir al
delit perdurable, tant com n'hi ha al món, llenço [lluny] de mi el plaer baix,
creient del cert que el gran delit em torba aquell plaer que en fastig, volant,
es converteix. Als naturals no par que fer-se pusquen
molts dels secrets que la deitat s'estotja,
que revelats són estats a molts martres,
no tan subtils com los ignorants i aptes. 52
Així primors amor a mi revela,
tals que·ls sabents no basten a comprendre,
e quant ho dic, de mos dits me desmenten,
dant a parer que folles coses parle. 56
Als filòsofs naturals no els
sembla que siguin possibles molts dels secrets que la divinitat es guarda, que
han estat revelats a molts màrtirs, no tant subtils com els que són ignorants i
savis [alhora]. Igualment, tals subtilitats em revela l'amor, que els savis no
les arriben a comprendre, i quan ho dic, de les meves paraules em desmenteixen,
i donen a entendre que parlo de coses folles. Llir entre cards, lo meu voler se tempra
en ço que null amador sap lo tempre.
Ço fai amor, a qui plau que jo senta
sos grans tresors: sols a mi·ls manifesta. 60
Lliri entre cards, el meu voler
es tempra en allò de què cap amador no en coneix el tremp. Ho fa l'amor, a qui
plau que jo senti els seus grans tresors: només me'ls manifesta a mi. . Corella: La sepultura
Descriu Mossén Corella la
sepultura de sa enamorada
|
||||
![]() |