DICCIONARI
DE COGNOMS
VALL
DE PEGO
(1533-1800)
INTRODUCCIÓ
Es tracta d’un diccionari històric de famílies i cognoms seguint
les persones inscrites a l’Arxiu Parroquial de Pego entre els anys 1533 i 1800
i és un diccionari perquè s’ordenen les famílies i els cognoms registrats a les
parròquies de la vall de Pego per ordre alfabètic amb informació primer sobre
la quantitat de persones de cada cognom i després sobre les famílies dels
respectius llinatges i la seua continuïtat al llarg dels tres segles i també
sobre algunes persones concretes com oficis, càrrecs, procedència i altres
informacions i anècdotes registrades a les partides parroquials.
El
nom de diccionari, sinònim de llista, catàleg, repertori, inventari, índex o
taula vol donar a entendre que es tracta d’una obra que arreplega tots els
cognoms ordenats per ordre alfabètic de la Vall de Pego i que conté referències
a les persones i famílies que els portaven així com la procedència quan és possible
i també els oficis anotats i si hi ha circumstàncies concretes dels cognoms o
de les persones que es destaca als documents originals, així com la continuïtat
del respectiu llinatge al llarg dels tres segles analitzats, no es tracta per
tant d’un diccionari d’informació gramatical o fonètic encara que pot haver-hi
alguna anotació a cognoms determinats.
Els
cognoms familiars han estat assignats per línia masculina, és com s’ha fet en
la nostra cultura fins fa poc, els fills han portat com a primer cognom el primer
del pare i com a segon el primer de la mare i això ha facilitat la tasca de
reconstrucció familiar, s’hauria complicat si els pares hagueren pogut triar
l’ordre dels cognoms que portarien els fills ja que seguir les línies dels
cognoms hauria estat un poc més complicat.
La
font principal per tant són totes les partides de bodes, batejos, soterraments,
confirmacions i descomunicats de la parròquia de Pego (1533 a 1800) i de la de
Favara de Pego (1736 a 1800), parròquia que comprenia els llocs de Favara,
Benumeia i Atzúbia, i que consta aproximadament d’un total de 32.408 persones i
7.660 famílies. El costum consuetudinari dels matrimonis era casar-se al poble
de la dona per a després residir al poble del marit donat el cas que no foren
del mateix indret això es reflecteix a les inscripcions matrimonials perquè
quan ell és foraster i la dona natural de la parròquia, després de la boda
desapareixen de les inscripcions de la parròquia segurament perquè seran veïns dela
parròquia del marit, pot haver alguna excepció, la majoria segueixen el costum,
així com la majoria de batejos es realitzen al poble de residència dels pares
encara que també hi ha algunes excepcionalitats, les confirmacions en el cas de
la vall de Pego se solien celebrar a la parròquia de la vila, perquè
l’arquebisbe hi solia visitar només la parròquia més gran i els parroquians de
les parròquies veïnes més menudes es presentaven a la més gran on estava de
visita l’arquebisbe o el seu representant per tal de ser confirmats per això
trobem moltes persones que només són confirmades a Pego sense cap més
informació, ben segur encara que no es diga al quinque serien veïnes de
parròquies contigües, i finalment els soterraments se celebraven a la parròquia
on vivia el difunt, també en trobem alguns casos de persones que són
traslladades a fosses forànees de la parròquia concreta però aquests casos són
extraordinaris.
Evidentment
hi ha algunes persones que no van viure a la Vall però s’hi van relacionar familiarment
o professional, d’entre elles predominen les religioses ja que són persones que
redacten certificats sobretot per a les bodes, i també destaquen els
comerciants de professió i altres més esporàdics com vagabunds, gitanos,
esclaus o criats. Un cas a banda van ser els moriscos que vivien per llocs de
la vall abans de l’expulsió, i que després de l’expulsió sabem que es registren
més de 70 persones filles de moriscos i que al final serien més d’un centenar
que es van quedar a la vall i no van seguir els passos dels pares perquè es
tractava d’infants que van anar a parar a les cases de persones riques per fer
de criats i criades, així les famílies que aquestes persones morisques anaven formant les creaven entre elles i fins ben
entrat el segle XVIII no trobem que els descendents dels moriscos es mesclen
amb descendents de cristians vells, al
mateix temps per tot el segle XVII trobem població d’origen mallorquí que va
ocupar els espais i les ocupacions que havien exercit els moriscos expulsats el
1609, després d’aquesta expulsió la
majoria de les parròquies de cristians nous van quedar inoperatives
temporalment, per això trobem sobtadament i relativament nombrosos batejos de
criatures els pares de les quals no vivien va Pego i que solen ser d’origen mallorquí
d’on provenien els repobladors que van substituir els moriscos expulsats. També ha hagut algunes inscripcions sobretot al
primer quinque i principalment per la seua mala conservació que han costat molt
de transcriure i altres eren incompletes, faltaven cognoms o noms de les
persones, però per sort la majoria dels segles XVII i XVIII sí que eren bastant
completes, la dificultat més gran segurament ha estat la d’identificar les
persones que tenien els noms i cognoms repetits i que no podíem distingir les
unes de les altres perquè eren coetànies i als registres no s’indicava alguna
referència per poder-les destriar.
El
lector pot imaginar-se com ha estat de complicat i feixuc enllaçar moltes de
les persones assignades als llibres dels quinque sobretot els del segle XVI i
primera meitat del XVII perquè la designació de les persones no ha estat sempre
de la mateixa forma a voltes una persona apareixia només amb el nom sense
cognoms, altra volta la referència d’una persona jove es feia només amb el nom
del pare, poques voltes de la mare, quan era menor es deia fill de..., quan era
major una dona es referenciava amb el nom o cognom del marit, poques voltes el
marit era referenciat respecte al nom de la dona, etc. tot això fa que alguna
vegada les persones no estaven del tot identificades, així segurament alguna
s’ha quedat doblada per aquesta diferent denominació encara que s’ha intentat
el màxim de cura per distingir-les pot haver-hi alguna duplicació.
En
primer lloc les entrades del diccionari són els llinatges o cognoms per ordre
alfabètic i si el cognom concret presenta diverses grafies són anotades entre
parèntesi després de la principal que sol ser la més usada a les partides
originals, s’ha respectat la falta d’accentuació gràfica dels llinatges perquè
als registres originals no en trobem tampoc, només a les darreries del mil
set-cents apareix l’accentuació gràfica; a voltes no hi ha més remei que
unificar totes les versions per la versió normativitzada de l’Acadèmia
Valenciana de la Llengua[1],
sempre es farà referència a les diverses grafies usades als textos originals,
algunes voltes fins i tot un mateix cognom ha esdevingut un cognom o llinatge
diferent, així per exemple el cognom més nombrós de la Vall que és Cendra s’ha
transformat en Sendra al llarg del temps i s’ha arribat a distingir entre
persones que l’escriuen amb c i les que l’escriuen amb s, però l’origen serà el
mateix ja que a voltes fins i tot en una mateixa família es presentava el
cognom escrit de les dues formes[2]. I
això no només passa amb Cendra, sinó també amb molts altres com Alzina, Ciscar,
Hortola, Pujol, etc. Ara bé a voltes succeix que hi ha cognoms que presenten
alteracions gràfiques que dificulten la identificació i també procedeixen d’una
mateixa arrel encara que més difícils de distingir siga per canvis vocàlics com
Meri/Mari, consonàntics Albinyana/Alminyana, Pocovi/Copovi, per formacions
femenines Mir/Mira, Noguer/Noguera i altres exemples concrets que es comentaran
en les respectives entrades.
Després
del cognom i les seues varietats hi ha la quantitat de persones que han portat
el llinatge en aquells anys estudiats primer la totalitat i després les
persones que el van portar de primer.
I
el cos principal de cada entrada explica les diverses circumstàncies
registrades sobre les persones que van dur el llinatge corresponent, en primer
lloc aquelles famílies que han passat el seu cognom als descendents, després
les famílies que tenen descendents encara que siga per línia femenina és a dir
no passant el cognom a futures generacions, també s’apunten les procedències d’aquells
cognoms que procedeixen d’altres indrets i són documentats a les fonts
originals, els oficis o professions que s’indiquen, i finalment algunes
anècdotes o fets destacats de les famílies o persones, de totes maneres algunes
voltes es fa referència a persones que no tenen el llinatge corresponent però
que són familiars de les que el porten quan es remarca també per algun tret a
la partida original, la presència exagerada de noms, cognoms i dates, sobre tot
de números que representen els anys era necessària per tal de concretar
famílies i persones de manera cronològica i distingir unes d’altres.
[1]Actualment l’encarregat de vetlar i curar l’ortografia dels nostres noms
i cognoms és l’Acadèmia Valenciana de la Llengua, www.avl.gva.es/, ens normatiu
oficial del valencià (nom que rep la llengua catalana al País Valencià), creat
el 1998 i dependent de la Presidència de la Generalitat valenciana.
[2]Batejat18 1639: @ 15 de Maig 1639 Yo Mº.(Mossen) Joan de
Tena Vicari de la Parroquial de Pego bategi un fill de Pere Bay y Maria Milleni
conjuges nous x~pians(cristians) hague nom Joan Juseph Padrins foren Joan Sala
y Madalena Sendra(*) filla de Jeroni Cendra(*) naturals y habits(habitadors) de
Pego · 15-5-1639. (1780b4)
(*) El mateix cognom Cendra escrit amb S i amb C.